Сообщений: 30
Поблагодарили: 12 раз(а) в 6 сообщениях
Зарегистрирован: 22 мар 2013, 10:30
- Я прошу прощения! Но поставьте вопрос к теме более корректно! " Торговля на новостях" - вопрос понятен. "Что-то не догоняю по USD" - вопрос не понятен?.. Да и в русском языке слово "не понимаю" с прямым его значением, не кто не менял на слово "не догоняю"... Или же, хотя бы, если слово имеет переносное значение, его нужно ставить в кавычки. Если данный вопрос прочитает иностранец, который более или менее знает русский язык, то он видимо, или не поймет этот вопрос, или же будет думать что русские "догоняют или хотят перегнать доллар"...
Почему это не замечают модераторы? или почему пропускают?..
- Я прошу прощения! Но поставьте вопрос к теме более корректно! " Торговля на новостях" - вопрос понятен. "Что-то не догоняю по USD" - вопрос не понятен?.. Да и в русском языке слово "не понимаю" с прямым его значением, не кто не менял на слово "не догоняю"... Или же, хотя бы, если слово имеет переносное значение, его нужно ставить в кавычки. Если данный вопрос прочитает иностранец, который более или менее знает русский язык, то он видимо, или не поймет этот вопрос, или же будет думать что русские "догоняют или хотят перегнать доллар"...
Почему это не замечают модераторы? или почему пропускают?..